9/16/2007

Nhóc Nicolas: Những chuyện chưa kể

Nhóc Nicolas: Những chuyện chưa kể

Goscinny & Sempé

Sức mạnh của cuốn sách này là có thể cuốn hút cả trẻ con cũng như người lớn. Trẻ con thì thấy giống quá, người lớn thì thấy nhớ quá...



- Tên sách: Nhóc Nicolas: Những chuyện chưa kể
- Tác giả: Goscinny và Sempé
- Người dịch: Trác Phong - Hương Lan
- NXB Hội Nhà văn và công ty Nhã Nam.


Bìa cuốn "Nhóc Nicolas: Những chuyện chưa kể".
Một cuốn sách nặng chịch, dày hơn 400 trang - kể ra là một thách thức không nhỏ trong thời buổi con người ta đang bị cuốn vào những lo toan kinh tế thường nhật. Nhưng nếu bạn đã lướt qua hình ảnh một chú nhóc thoạt đầu đã thấy siêu quậy trên trang bìa, lại chăm chú trước hai cái tên Goscinny và Sempé. Nhất là Goscinny, người đã sáng tạo ra Lucky Luke, những cuộc phiêu lưu của Astérix... Còn chần chừ gì nữa mà không lật những trang sách đầu tiên nhỉ?

Trò hờn dỗi luôn được nhóc Nicolas gào lên ở mọi lúc, mọi nơi khi nó gặp phải chuyện gì không vừa ý. Từ việc làn da đỏ au khi đi biển về không kiếm đâu bạn thân để ngắm, lần đầu tiên ăn cơm ở trường cảm giác đáng sợ làm sao, phải làm bài tập số học kinh hoàng đến thế nào, vì điểm “Không” môn Ngữ pháp nên bị cấm xem phim... cho tới hôm bài chính tả ít lỗi nhất lớp không được bố mẹ xem xét nghiêm chỉnh. Nhóc Nicolas lặp mãi bài ca: Nếu cứ bị mọi người ép sẽ phát chán mà bỏ nhà ra đi, sẽ bị chết và cả nhà tha hồ mà thương tiếc...

Nhưng Nicolas chẳng mấy khi thành công với trò ăn vạ đó, bởi nó bị bố mẹ lờ như không biết chuyện gì xảy ra. Nicolas cũng chẳng phật lòng, bởi ngay lập tức cu cậu tìm cho mình vô khối trò chơi mới. Đụng đâu cũng đổ vỡ, càng cố gắng ngoan càng làm hỏng nhiều việc. Như cái lần giúp Clotaine chuyển nhà, cả bọn đã phá tung các thùng đã nhét chặt đồ đạc bên trong khiến bố của Clotaine đành rút tiền tống chúng vào rạp xem phim. Chỉ vì thèm món bánh nhân táo, Nicolas buộc phải ngoan, bằng cách dẫu chơi bi thắng thằng bạn thân đành móc trả vì sợ nó gào lên mình sẽ bị phạt; bằng cách đành phải xé trang trong cuốn sách bà tặng, vì lỡ bố lên phòng bắt gặp sẽ đi đời món bánh táo; đến nỗi nó suýt oà khóc đã không được chơi chỉ tại “món bánh kem đểu cáng”. Còn lần nhóc tự dọn nhà cửa thì ôi thôi. Cái máy bay bay thử đã làm vỡ một cái bình ở phòng ăn. Lấy dao cạo điện của bố để cạo lông con gấu thì dao bị hỏng. Sắp xếp đồ chơi vào tủ thì không vừa nên nó vứt qua cửa sổ làm vỡ cái vòm kính. Muốn dọn đống kính vỡ thì làm hỏng tiếp máy hút bụi. Nổi hứng lau nhà nên làm vỡ cái liễn đẹp nhất của mẹ, chưa kể 2 cái đĩa và kèm theo là nước chảy lênh láng khắp nhà.

Những người lớn trong câu chuyện cũng quậy ra trò. Mẹ suốt ngày gào lên quá bức bối với chuyện suốt ngày phải lo cơm nước. Bố cũng hay cáu vì công việc quá bận rộn, về nhà lại phải giúp Nicolas làm môn số học và tập làm văn. Cũng tại bố tính kém nên thỉnh thoảng bài số học của Nicolas bị điểm “Không”. Thày giáo giám sát giờ ra chơi, sau một hồi ngắm nghía lũ trẻ nghịch cũng nhảy vào bày trò đến nỗi bị thôi việc. Bác hàng xóm Blédurt luôn tìm cách cãi cọ với bố, từ cuộc chơi bóng chày cho đến vụ ầm ĩ với cây kèn trompét. Cô giáo được tụi trẻ vô cùng yêu quý đành bất lực khi buổi xem xiếc bị gác giữa chừng vì lũ học trò không chịu ngồi im. Còn vụ dự giờ của các ông bố bà mẹ thành một cuộc tính nhẩm bài toán trên bảng, mà rất tiếc không có ai tìm ra đáp số đúng.

Cả một rừng những câu chuyện hết sức vặt vãnh như vậy đã được dựng lên thành một không gian riêng của Nhóc Nicolas. Các câu chuyện được kể ra với góc nhìn trẻ con ngây thơ, láu lỉnh khi Nicolas tìm mọi cách để bào chữa cho những sai lầm của mình, từ những sai sót khủng khiếp thành những kết luận chẳng có gì nghiêm trọng. Những câu chuyện dẫn dắt người đọc đi từ thú vị này sang ngỡ ngàng khác. Giản dị và thân thiết như thể có mình trong đó. Bông đùa nhưng có chiều sâu, bởi nó níu kéo mọi người quay về tuổi thơ ngọt ngào của những niềm vui. Đằng sau các câu chuyện luôn lắng lại đôi điều buộc người ta ngẫm nghĩ, như thể bố mẹ cứ buộc con cái phải nghiêm túc, trong khi họ cũng nghịch ngợm biết mấy, hoặc bố thằng Geoffroy giàu tới mức nhà có cả hồ bơi, đồ chơi hiện đại đã phải lái xe đến nhà Nicolas hỏi thăm món đồ chơi cũ do bố cậu bé tự làm và quyết tự mình làm bằng được cho con trai.

48 mẩu truyện ngắn được sắp xếp trong 3 chương (quyển 1) giúp độc giả dễ theo dõi hơn những cuộc phiêu lưu gắn với hình ảnh đụng đâu hỏng đấy của nhóc Nicolas và các bạn. Làm quen với những đứa trẻ quậy như quỷ sứ ấy, bạn sẽ chợt có một tình cảm dịu êm vô bờ bến, một sự dịu dàng mà từ ấu thơ người ta vẫn dành cho người mình vô cùng yêu thương.

Hoa Anh Đào (http://www.evan.com.vn/News/diem-sach/2006/11/3B9AD514/)

================================

Nicolas - bố là người quyết định

Hàng năm, tức là từ năm cuối cùng và những năm khác, bởi vì truớc đó thì đã lâu quá rồi nên tôi không còn nhớ nữa, bố mẹ cãi nhau rất nhiều để quyết định sẽ đi nghỉ hè ở đâu. Rồi thì mẹ khóc và nói mẹ muốn về nhà bà ngọai và thế là tôi cũng khóc vì tôi rất yêu bà, nhưng ở đó chẳng có bãi biển, và bởi thế cuối cùng cả nhà đi nghỉ nơi mà mẹ thích nhưng không phải là nhà bà ngọai.
Hôm qua, sau bữa ăn tối, bố nhìn mẹ con tôi, hơi có chút buồn rầu và nói:
- Nghe này! Năm nay bố không muốn có thêm bất cứ sự tranh cãi nào nữa! bố sẽ là người quyết định! Chúng ta sẽ đi vào buổi trưa. Bố được biết một biệt thự cho thuê ở Plage-les-Pins. Có 3 phòng và điện nước đầy đủ. Bố không muốn nghĩ đến một khách sạn để đến và ăn những món ăn xoàng xĩnh.
- Ah, tuyệt đấy, anh yêu, mẹ nói, anh đưa ra một ý kiến thú vị đấy
- Chic! Tôi reo lên và nhảy lăng xăng quanh bàn vì vui sướng quá độ.
Bố mở to mắt như hơi có chút ngạc nhiên, và nói : “thế hả?”
Trong lúc mẹ dọn dẹp bàn ăn, bố chạy đi tìm chiếc cần câu dưới đáy biển trong tủ tường.
- Con sẽ thấy, Nicolas, bố nói, chúng ta sẽ đi câu đã đời.Cả hai bố con ta!
Điều này làm tôi hơi sợ một chút bởi vì tôi bơi chưa giỏi lắm, và không biết có thể có chỗ để tôi bơi ngửa không, nhưng bố nói đừng thắc mắc nhiều, bố sẽ dạy tôi bơi và ông đã từng đoạt giải nhất về bơi tự do liên tỉnh khi ông còn trẻ và thậm chí ông còn có thể phá kỷ lục nếu ông có nhiều thời gian để tập luyện hơn.
- Bố sẽ dạy con câu cá dưới đáy biển đấy! Tôi nói với mẹ khi mẹ từ bếp vào.
- Tuyệt vời, con yêu ạ. Mẹ đáp, nhưng trong biển Địa Trung Hải bây giờ, số người câu cá còn nhiều hơn cả cá.
- Làm gì có chuyện ấy, bố nói, nhưng mẹ nói chặn lại luôn rằng không nên đôi co trước mặt trẻ con và mẹ bắt đầu nhìn vào tờ nhật báo rồi sau đó mẹ bắt đầu đan tiếp cái áo len mà mẹ bắt đầu từ rất lâu rồi.
- Nhưng, tôi nói với bố, thế thì sẽ thật là buồn cười nếu chúng ta lặn xuống nơi mà chẳng có con cá nào.
Bố lặng lẽ đi xếp chiếc cần câu dưới biển vào trong tủ, còn tôi thì ỉu xìu vì đúng vậy, lần nào đi câu cá cùng bố cũng vậy chúng tôi chẳng mang về được con nào cả. Bố trở lại phòng và cầm tờ báo lên đọc.
- Thế tóm lại, tôi nói, ở đâu thì có cá để câu ạ?
- Hỏi mẹ con ấy, bố đáp, nhà dự báo đấy.
- Chúng có ở Đại Tây Dương, con yêu a. Mẹ nói. Tôi hỏi Đại Tây Dương có cách nơi chúng tôi sẽ đi xa không? Nhưng bố nói: nếu tôi học khá hơn ở trường một chút thì tôi sẽ không hỏi những câu như thế. Thật vô lý, vì ở trường chúng tôi có được học lớp câu cá đâu, nhưng tôi không hỏi thêm gì nữa vì hình như bố không muốn nói chuyện lắm.
- Sẽ cần phải lập ra một danh sách dài những thứ cần mang theo đấy, mẹ nói.
- À, không, bố kêu lên. Năm nay, chúng ta sẽ không đi với cả một cái xe cam-nhông trở theo đồ đạc mà chỉ cần quần áo tắm, quần soóc, vài áo quần đơn giản và vài cái áo len mỏng…
- Thế còn nồi niêu, máy pha cà-phê, tấm phủ màu đỏ và một ít bát đĩa thì sao? Mẹ nói.
Bố nhảy dựng dậy, đầy nhăn nhó, há to miệng ra nhưng bố chưa thể nói gì cả bởi mẹ đã chêm vào ngay:
- Anh biết đấy, như bác Blédurt đã kể cho chúng ta nghe chuyện kỳ nghỉ năm trước bác ấy đã thuê nhà nghỉ như thế nào rồi đấy. Tất cả bát đĩa chỉ vẻn vẹn có ba cái đĩa mẻ và một cái bếp với hai cái chảo mà trong đó có cái bị thủng cả một lỗ to tướng. Rồi họ đã phải mua những đồ đó trên bãi biển với giá cắt cổ đấy.
- Đấy là Blédurt không biết cách tự xoay sở đấy thôi, bố bình tĩnh nói.
- Có thể, mẹ đáp, dù cho anh câu được cá nhưng nếu anh muốn ăn súp cá, em sẽ không thể nào nấu cho anh bằng cái chảo thủng được.
Và thế là tôi lại rưng rức khóc, vì đúng vậy, thật là nực cười khi đi câu mà đến một bãi biển chẳng có con cá nào trong khi cách đó không xa là bãi biển Đại Tây Dương đầy cá. Mẹ đặt kim đan xuống và bế tôi lên rồi nói tôi đừng buồn vì những con cá, và tôi sẽ được toại nguyện khi sáng sáng tôi tỉnh dậy và thấy bãi biển ngay trước cửa sổ phong ngủ của mình.
- Nói thế nghĩa là, bố giải thích, chúng ta sẽ không nhìn thấy biển ngay trước biệt thự nhưng biển cách đó không xa lắm, chỉ khoảng hai kilomet thôi. Đấy là biệt thự cho thuê cuối cùng còn trống của bãi biển Palage-les-Pins.
- Tất nhiên rồi, con yêu, mẹ nói. Và mẹ thơm lên má tôi và tôi lại chơi dưới thảm với hai viên bi mà tôi thắng được của Eudes ở trường.
- Thế còn bãi biển, có phải là bãi biển đầy đá cuội không? Mẹ hỏi.
- Không, thưa quý bá! Không có một viên đá cuội nào cả! Bố trả lời đầy đắc thắng. Đó là bãi biển với cát mịn, mịn đến nỗi người ta chẳng thể nào tìm thấy một viên đá cuội nào ở đó hết cả.
- Rất tuyệt! Mẹ nói, vì như vậy thì Nicolas sẽ không thể la cà chơi ném đá thia lia trên mặt nước. Từ khi anh dạy con cách chơi, nó đã say sưa trò này quá.
Và tôi bắt đầu lại khóc rống lên vì thực sự mà nói trò chơi ném đá thia lia trên mặt nước thật tuyệt vời, rồi tôi đã nhảy xuống nước tới bốn lần, rồi quả thực là chúng tôi đã về khách sạn với những cái chảo thủng cách đó không xa, chẳng có cá cũng chẳng có viên đá cuội nào.
- Con muốn về nhà bà ngọai, tôi khóc và dẫm lên viên bi của Eudes.
Mẹ lại nhấc tôi lên và nói tôi đừng khóc nữa, bố sẽ là người có kỳ nghỉ dài nhất nhà và thật quá tệ là bố sẽ phải giả vờ là bố rất hài lòng để đi nơi mà bố muốn đến nghỉ.
- Nhưng, nhưng nhưng….. bố nói.
- Con muốn chơi trò ném đá thia lia trên mặt nước! Tôi nói
- Con sẽ chơi trò đó có lẽ là vào năm sau, mẹ nói, khi bố con quyết định chúng ta sẽ đi bái biển Bains-les-Mers.
- Ở đâu cơ? Bố hỏi, với cái miệng há hốc.
- Ở Bains-les-Mers, mẹ nói, ở Bretagne, nơi có biển Đại Tây Dương, rất nhiều cá và có khách sạn nhỏ nhắn với những viên đá cuội ở gần bãi tắm cát.
- Con muốn đi Bains-les-Mers! Tôi reo lên. Con muốn đi Bains-les-Mers!
- Nhưng con yêu, mẹ nói, còn phải có lý một chút, bố mới là người quyết định.
- Được rồi, tốt thôi, bố hiểu rồi. Cái khách sạn đó tên gì?
- Beau-Rivage, anh yêu ạ, mẹ nói.
Bố nói rồi ghi lại tên khách sạn để xem xem có còn phòng trống hay không.
- Ở đó vẫn còn phòng, anh yêu ạ, mẹ nói, và em đã đặt rồi. Chúng ta ở phòng 29, đối diện với biển và có phòng tắm bên trong.
Và mẹ nói bố đừng nhúc nhích nữa để mẹ xem chiều dài của chiếc áo mẹ đan đã được chưa bởi bãi biển ở Bretagne hơi lạnh một chút về đêm.


Nicolas - tôi bỏ nhà ra đi.

Khi tôi đang chơi trong phòng khách một cách ngoan ngoãn, rồi chỉ đơn giản là tôi làm đổ lọ mực ra tấm thảm mới mua mà tôi bị mẹ mắng cho một trận.
Và thế là tôi khóc và tôi nói : tôi sẽ bỏ nhà mà đi và mọi người sẽ phải rất rất ân hận về điều đó ! Mẹ chỉ bảo : « Những việc đó sẽ làm sau, trước mắt thì mẹ còn phải đi chợ đã ! » và mẹ đi chợ .
Tôi chạy lên phòng mình để chuẩn bị những đồ đạc cần thiết cho chuyến bỏ nhà ra đi của mình . Tôi lấy cái cặp táp và bỏ vào trong đó một chiếc ô tô đỏ mà dì tôi tặng, một cái đầu xe lửa lò xo với một cái toa hàng duy nhất còn lại, vì những toa khác đã bị hỏng cả rồi, một miếng chocolat tôi để dành cho bữa ăn nhẹ buổi chiều. Tôi mang theo cả hộp tiền tiết kiêm, vì tôi có thể phải cần đến tiền, và tôi ra đi.
Thật là may mắn cho tôi khi mẹ không có nhà, vì chắc chắn mẹ sẽ cấm tôi bỏ nhà mà đi. Khi ra đến đường, tôi cắm đầu cắm cổ mà chạy. Bố mẹ sẽ phải rất đau khổ, rồi tôi sẽ trở về khi họ đã già, như bà tôi ấy, và tôi lúc đó sẽ rất giàu có, sẽ có cả một chiếc máy bay, một cái ô tô lớn và một cái thảm của riêng tôi, mà tôi có thể đổ mực lên trên đó , và bố mẹ sẽ thật sự sung sướng khi thấy tôi trở về.
Cứ thế, tôi mải miết chạy cho đến khi đứng trước cửa nhà Alceste, đứa bạn to khỏe và ham ăn mọi nơi mọi lúc của tôi mà đã có lần tôi kể cho các bạn nghe rồi đấy. Alceste đang ngồi trước cổng và đang ăn một cái bánh mỳ nhân mứt. « Cậu đi đâu thế ? » Alceste vừa ngọam một miếng thật to vừa hỏi tôi. Tôi giải thích cho nó biết là tôi đang bỏ nhà ra đi, và tôi hỏi xem nó có thích đi cùng tôi không ? « Chúng ta sẽ trở về, trong vài năm sau, khi chúng ta trở nên giàu có, với ô tô, máy bay, và bố mẹ chúng ta sẽ vui sướng nhường nào khi thấy chúng ta trở về, và họ sẽ không bao giờ dám quở mắng chúng ta nữa. » Nhưng dường như Alceste không có vẻ muốn đi : « Cậu không ngớ ngẩn đấy chứ ? nó nói, tối nay, mẹ tớ sẽ làm món dưa bắp cải, với mỡ, với súc-xích, tớ không thể đi được ! » Thế là tôi chào tạm biệt Alceste và nó vẫy tay một tay chào tôi, còn một tay đang bận nhét nốt mẩu bánh mỳ nhân mứt vào mồm.
Tôi rẽ vào một con phố và dừng lại nghỉ một chút bởi Alceste làm cho tôi hơi đói, và tôi lôi mẩu chocolat của mình ra ăn, ăn để cho tôi thêm sức lực để mà đi. Tôi muốn đi thật xa, thật xa, tới nơi nào mà bố mẹ tôi không thể tìm thấy tôi được nữa, chẳng hạn như Trung Quốc hay Arcachon, nơi chúng tôi đi nghỉ hè năm ngoái rất xa nơi tôi đang ở, nơi có bãi biển và những con huître ấy.
Nhưng muốn đi xa được thì phải mua ô tô hoặc máy bay. Tôi ngồi xuống vỉa hè và đập ống tiền tiết kiệm ra đếm . Để mua được ô tô hay máy bay, thì phải nói là nó không đủ, và thế là tôi rẽ vào tiệm bán bánh mỳ rồi mua một khoanh bánh kem khá ngon.
Khi tôi kết thúc miếng bánh một cách chớp nhoáng, tôi quyết định mình sẽ đi bộ tiếp, khá lâu đấy, nhưng không phải là hướng đi về nhà, cũng không phải là đường đi đến trường, tôi có đủ thời gian mà. Tôi sẽ không phải suy nghĩ gì đến trường lớp nữa, và tự nhủ với mình là ngày mai, cô giáo sẽ nói trước lớp rằng : « Nicolas tội nghiệp đã bỏ đi một mình, chỉ một mình thôi, và đi xa lắm. Bạn ấy sẽ trở nên giàu có , có ô tô và máy bay » và tất cả mọi người sẽ nói về tôi và sẽ đầy những thắc mắc rằng tại sao Alceste lại không đi cùng tôi. Sẽ thật tuyệt vời !
Tôi tiếp tục đi bộ, nhưng đã bắt đầu cảm thấy hơi mệt, hơn nữa, tôi không thể đi nhanh được nữa bởi tôi không có đôi chân dài như Maixen trong lớp tôi, mà tôi không thể mượn tạm đôi chân của nó để đi được. Ý nghĩ này chợt làm tôi nảy ra một ý kiến khác : tôi sẽ mượn một chiếc xe đạp của bạn tôi. Đúng lúc đó, tôi dừng chân trước cửa nhà Clotaire. Clotaire có một chiếc xe đạp màu vàng mới cứng, nhưng vấn đề là Clotaire không thích cho ai mượn đồ của nó cả.
Tôi bấm chuông gọi cửa và chính Clotaire ra mở cửa cho tôi. « Chào Nicolas, cậu muốn gì ? »
« Xe đạp của cậu ! » , tôi trả lời, và thế là Clotaire đóng cửa cái rầm. Tôi lại bấm chuông lần nữa nhưng vì Clotaire không chịu ra mở cửa nên tôi dí ngón tay liên tiếp trên nút chuông cửa. Từ trong nhà , tôi nghe vọng ra tiếng mẹ của Clotaire quát lên : « Ra mở cửa ngay ! » Và Clotaire chẳng vui vẻ gì khi thấy tôi vẫn còn đứng đó. « Tớ cần cái xe đạp của cậu, Clotaire, tôi nói. Tớ bỏ nhà ra đi, để bố mẹ tớ phải đau khổ, rồi tớ sẽ trở về sau một vài năm nữa khi tớ thật giàu có, có ô tô và máy bay »
Clotaire đáp rằng khi tôi quay trở lại, hãy đến gặp nó, khi đó, nó sẽ bán cho tôi cái xe đạp đó. Như thế thì chẳng giải quyết được cái gì cả, cái chuyện Clotaire vừa nói với tôi ấy, nhưng tôi nghĩ là tôi phải kiếm ra tiền, với số tiền đó, tôi sẽ có thể mua lại chiếc xe đạp của Clotaire. Clotaire thì thích tiền lắm !
Tôi tự hỏi mình : làm sao để kiếm tiền bây giờ ? Làm việc, tôi không thể. Thế là, tôi nảy ra ý nghĩ rằng tôi có thể bán đi những thứ trong cặp táp của mình để có tiền : một cái ô tô màu đỏ, một cái đầu tàu với cái toa chở hàng duy nhất còn lại. Bên kia đường, tôi thấy một cửa hàng bán đồ chơi, tôi tự nhủ chắc ở đó người ta sẽ thích mấy thứ của tôi.
Tôi bước vào cửa hàng và một ông rất tốt bụng mỉm cười với tôi rồi hỏi : « Cháu muốn mua gì, cậu bé ? Những viên bi hay một quả bóng chăng ? »
Tôi nói với ông ta rằng tôi không muốn mua gì cả , mà tôi chỉ muốn bán lại đồ chơi của mình. Thế rồi tôi mở cặp táp, bầy ra những đồ chơi của mình dưới đất, trước quầy tính tiền. Ông bán hàng hơi nghiêng người xuống nhìn đống đồ của tôi , thoáng chút ngạc nhiên và nói : « cậu bé, nhưng bác không mua đồ chơi, bác chỉ bán thôi. » Thế là tôi hỏi vậy những đồ chơi để bán, ông tìm thấy chúng ở đâu ? « Nhưng , nhưng, nhưng, ông đáp, bác không nhặt được chúng, bác mua ». « Vậy thì , hãy mua những đồ chơi của cháu đi ! », tôi nói. « Nhưng, nhưng, nhưng, ông nói với tôi, chúng phải mới cơ , ngài bé con ạ, cậu chưa hiểu à ? Bác mua đồ chơi từ những nhà máy, chứ không phải từ cháu, với cháu, bác chỉ bán thôi … nghĩa là… »
Ông ta dừng lại một chút rồi nói : « khi nào lớn lên, cháu sẽ hiểu » Nhưng ông ấy không biết rằng : nếu như tôi lớn rồi, thì tôi sẽ không cần xu nữa, nhất là khi tôi giàu có , với máy bay và ô tô. Tôi bật khóc. Ông bán hàng cảm thấy rất phiền lòng và thế là ông ấy đi vào trong bàn tính tiền và loay hoay tìm và đưa cho tôi một cái ô tô nhỏ rồi bảo tôi rời khỏi cửa hàng vì ông cũng phải đóng cửa hàng và vì những vị khách như tôi sẽ làm ông ấy cảm thấy mệt mỏi hơn sau một ngày làm việc.
Tôi rời khỏi cửa hàng một cách mãn nguyện với một chiếc đầu tàu và hai chiếc ô tô. Đúng là trời đã tối thật, trời bắt đầu tối đen và chỉ còn vài người đi lại trên đường phố, tôi chạy vội vàng. Khi tôi về đến nhà, mẹ quát tôi vì tôi về muộn cho bữa tối.
Và hầu như những lần như thế này, tôi tự hứa với mình là : ngày mai, tôi sẽ bỏ nhà ra đi ! Bố mẹ sẽ phải đau khổ, và tôi chỉ trở về sau nhiều năm sau, khi tôi trở nên giàu có, có ô tô và có máy bay !!!


Nhóc Nicolas - Bó hoa tuyệt vời.

Vào sinh nhật của mẹ, tôi định sẽ mua cho bà một món quà như mọi năm, kể từ năm ngoái, bởi vì những năm trước tôi còn quá nhỏ.
Thật may là tôi có khá nhiều xu trong ống tiết kiệm, bởi tình cờ, mẹ vừa mới cho tôi tiền hôm qua. Tôi biết món quà tặng mẹ sẽ là những bông hoa để cắm trong lọ hoa lớn màu xanh đặt ở phòng khách, một bó hoa thật to và thật đẹp.
Ở trường, tôi sốt ruột chờ đến giờ tan lớp để có thể đi mua quà. Để không đánh rơi tiền, lúc nào tôi cũng để một tay trong túi, ngay cả khi tôi chơi đá bóng trong giờ ra chơi, nhưng vì tôi không làm thủ môn nên điều đó không vấn đề gì cả. Thủ môn là Alceste, đứa bạn rất béo và rất ham ăn. “Sao cậu chạy chỉ với một cánh tay thế?”, nó hỏi tôi. Khi tôi giải thích với nó là vì tôi sẽ mua hoa tặng mẹ tôi thì nó bảo nó thích đồ ăn gì đó như bánh gatô, kẹo ngậm hơn, nhưng, bởi món quà không phải cho nó nên tôi không để ý và tôi đã đá vào một quả. Chúng tôi đã thắng với tỉ số 44-32.
Khi tan học, Alceste đi cùng tôi đến cửa hàng hoa trong lúc tranh thủ ăn nốt nửa cái bánh mỳ sôcôla mà nó để dành trong giờ ngữ pháp. Vào cửa hàng, tôi dốc tất cả xu lên trên quầy thanh toán và nói với bà chủ rằng tôi muốn một bó hoa thật to cho mẹ tôi nhưng không phải là hoa thu hải đường, bởi vì trong vườn nhà tôi đã có nhiều rồi, sẽ chẳng cần thiết phải mua thêm nữa. “Chúng cháu muốn loại nào đó thật đẹp” Alceste nói rồi nó dí mũi vào những bông hoa trong tủ kính để ngửi xem có thơm không. Bà chủ cửa hàng đếm tiền và nói bà không thể bán cho tôi thật nhiều hoa được. Khi thấy tôi hơi xịu mặt, bà chủ nhìn tôi, nghĩ lại một chút rồi xoa đầu tôi, khen tôi thật là một đứa trẻ đáng yêu và bà sẽ dàn xếp chuyện này. Bà chủ cửa hàng chọn những bông hoa hết bên phải rồi bên trái và xếp chúng cùng với những chiếc lá xanh, cái làm cho Alceste liên tưởng đến những loại rau trong nồi thịt bò hầm. Bó hoa thật lớn và thật tuyệt vời được bà chủ cửa hàng bó lại bằng giấy bóng kính trong suốt, kêu sột sọat rồi bà dặn tôi phải cầm cẩn thận. Khi tôi nhận bó hoa và Alceste thôi không ngửi hoa nữa, tôi nói cám ơn bà chủ rồi chúng tôi ra về.
Tôi rất hài lòng với bó hoa của mình cho đến khi gặp Geoffoy, Clotaire và Rufus, 3 đứa bạn cùng lớp. “ Nhìn Nicolas kìa, Geoffoy nói, trông nó mới ngớ ngẩn làm sao với bó hoa kìa”. “ Mày gặp may vì tao đang cầm hoa đấy, tôi đáp, nếu không mày sẽ ăn vài cú đấm. “Đưa chúng đây, hoa của cậu ấy, Alceste nói với tôi, để tớ giữ nó cho cậu đánh Geoffoy.” Và thế là tôi đưa bó hoa cho Alceste rồi Geoffoy choảng cho tôi một cú. Chúng tôi đánh lộn nhau rồi tôi nói đã muộn rồi, vì thế chúng ta phải dừng lại thôi. Nhưng tôi còn phải ở lại them một lúc nữa vì Clotaire noi: “Nhìn Alceste kìa, bây giờ thì nó như thằng ngớ ngẩn với những bông hoa kìa!” Thế là Alceste lấy bó hoa đạp một cú thật mạnh vào đầu Clotaire. “Những bông hoa của tớ! Tôi gào lên. Các cậu đang làm nát những bông hoa của tớ !” Và thật chẳng sai, Alceste liên tiếp vài cú đánh bằng bó hoa của tôi và những bông hoa bay tứ tung bởi giấy bóng kính đã bị rách. Clotaire kêu: “Chả đau gì cả!”
Khi Alceste thôi không đánh nữa, thì trên đầu Clotaire còn mấy cái lá của bó hoa trông không khác gì mấy cái rau trong nồi thịt bò hầm. Tôi bắt đầu nhặt lại những bông hoa vương vãi và nói với lũ bạn rằng chúng thật độc ác. “Đúng đấy, Rufus nói, bọn cậu không tốt tí nào khi làm vậy với những bông hoa của Nicolas” “Mày, còn mày nữa đấy!” Geoffoy trả lời và hai đứa bắt đầu đánh lẫn nhau. Alceste thì rẽ về nhà vì cái đầu của Clotaire đã làm nó đói và nó không muốn về lỡ bữa ăn tối tẹo nào. Còn tôi thì đi với những bông hoa của mình. Chúng đã bị mất đi nhiều, chẳng còn những cọng rau cũng chẳng còn tờ giấy bóng kính nữa nhưng dẫu sao nó vẫn còn đẹp và chẳng mấy chốc, tôi gặp Eudes.
“Cậu có chơi một ván bi không?” Eudes hỏi tôi. “Tớ không thể, vì tớ còn phải về nhà và đưa những bông hoa này cho mẹ tớ.” Nhung Eudes nói vẫn còn sớm và thêm nữa, tôi vốn rất thích chơi bi, và chơi rất khá. Hầu như lúc nào tôi cũng thắng. Và thế là tôi đặt bó hoa lên vỉa hè và bắt đầu chơi với Eudes. Thật là thú vị khi chơi bi với Eudes vì nó thua suốt. Nhưng phiền một nỗi là khi thua, nó không chịu và đổ thừa rằng tại tôi chơi ăn gian rồi tôi nói nó là thằng nói láo, và thế là, nó đẩy tôi ngã lên bó hoa làm chúng nát thêm. “Tớ sẽ mách mẹ tớ những gì cậu đã làm với bó hoa của bà”, tôi nói với Eudes và nó hơi xìu mặt một chút. Rồi nó giúp tôi chọn những bông hoa đỡ bị nát hơn. Tôi rất quí Eudes, nó là thằng bạn tốt.
Tôi bước đi, bó hoa của tôi không còn to nữa nhưng những bông hoa còn lại thì cứ một bông bị nát lại có hai bông khác đỡ hơn. Và rồi tôi nhìn thấy Joachim đang đi xe đạp tới. Joachim là đứa bạn cùng lớp có một chiếc xe đạp.
Và, tôi đã quyết định sẽ không đánh đấm gì với ai nữa, vì nếu tôi còn tiếp tục đánh nhau với tất cả những đứa bạn tôi gặp trên đường thì chẳng mấy chốc tôi sẽ chẳng còn bông hoa nào để tặng mẹ tôi nữa. Cho nên, tốt hơn hết là không thấy chúng nó nữa, nếu tôi muốn tặng mẹ tôi hoa, đó là việc tôi phải làm và tôi tin là chúng nó sẽ phải ghen tị, vì đơn giản là mẹ tôi sẽ rất vui và bà sẽ cho tôi món tráng miệng thật ngon và nói tôi thật là ngoan và vì sao mà tất cả tụi nó lại trêu chọc tôi chứ?
“Chào Nicolas!” Joachim cất tiếng. “Bó hoa của tớ có gì chứ? Tôi gào lên với Joachim. Ngớ ngẩn à, cậu cũng thế!” Joachim dừng xe và trợn tròn mắt lên nhìn tôi rồi hỏi : “Bó hoa nào cơ?” “Đây này!” Tôi trả lời và dí bó hoa sát vào mặt nó. Tôi tin là Joachim không nghĩ là nó sẽ được đưa bó hoa sát mặt vì thế nó hất những bông hoa văng lên nóc của chiếc ô tô đang băng trên đường. “những bông hoa của tớ! Tôi kêu lên, Những bông hoa của mẹ tớ!” “ Cậu đừng lo cuống lên thế, Joachim nói với tôi, tớ sẽ đạp xe đuổi theo ô tô” Nó thật là tốt bụng, Joachim, nhưng nó đạp nhanh không nhanh lắm nhất là khi lên dốc, tuy nhiên, nó tập cho giải Tour de France mà nó sẽ tham gia khi nó lớn. Joachim trở lại và nói với tôi rằng nó không thể đuổi kịp chiếc ô tô. Nhưng nó mang về cho tôi một bông hoa rơi xuống từ nóc chiếc ô tô đó. Nhưng thật chẳng may là bông hoa đó đã bị nát rồi.
Joachim đã phóng rất nhanhh và xuống dốc để về nhà nó còn tôi, tôi trở về nhà với bông hoa đã nhàu nhĩ của tôi. Cổ họng tôi nghẹn lại giống như khi tôi mang về nhà cái bảng điểm với những điểm 0.
Tôi mở cửa và nói với mẹ: “Chúc mừng sinh nhật mẹ!” và tôi bắt đầu khóc. Mẹ tôi nhìn bông hoa, thoáng chút ngạc nhiên và bà nhấc bổng tôi lên rồi thơm lên má tôi mấy lần, mẹ nói bà chưa bao giờ nhận được một bó hoa đẹp như thế này và mẹ cắm bông hoa vào cái lọ lớn màu xanh trong phòng khách.
Các bạn nói những gì các bạn muốn nhưng mẹ tôi, bà thật tuyệt vời!

(nguồn: http://www.teenpro.biz/diendan/archi...hp?t-1383.html)
==========================

1 số truyện được scan dưới dạng bitmap.

*Dan ba con gai
http://www.4shared.com/file/22664326...a_con_gai.html
*Toi mua hang dong qua
http://www.4shared.com/file/22664331..._dong_qua.html
*That tha
http://www.4shared.com/file/22664333...b/ThatTha.html

"Con tho tuyet voi" va " Xong roi the la nha toi da co vo tuyen"
http://s199.photobucket.com/albums/a...unter/Nicolas/

(nguồn: http://blog.360.yahoo.com/blog-BoXKQ...HQ--?cq=1&p=62)

===============================

Hiện mình cũng chưa có điều kiện mua quyển này. Nhưng được giới thiệu là khá hay, search Google mới tìm được mấy thứ này.

Đáng tiếc là truyện bản Tiếng Việt mới ra được 1 quyển, còn bản Tiếng Anh thì mình chịu, tìm mãi không ra. Không biết bạn nào tìm được thì chia sẻ cho mọi người cùng đọc.

Đây là 1 bản tiếng Pháp. Download: http://groups.google.com/group/forme...s.zip?par t=2

Nguồn: http://groups.google.com/group/forme...4c37f8faa82fa5
Cảm ơn bạn Lurang đã giới thiệu.
    Share This
    Subscribe Here

    2 nhận xét:

    A Yahoo! 360 user said...

    Ko cần c�m ơn, share cho em một v�i kinh nghiệm của tiền bối l� okay m� ^^. Nếu anh & mọi người cũng th�ch truyện n�y, em rất vui ah!
    (em k�m tuổi anh ah, n�n tự nguyện l�m em th�i ah).

    A Yahoo! 360 user said...

    Luc dau tuong anh viet review chu! Humm... nghe thi hay nhi? minh chua dc doc!T_T

     

    Labels

    360yahoo (209) useful (53) tip (50) photo (44) fun (37) vietnamese (33) download (31) free (31) website (31) camera (27) software (25) reader (23) news (22) install (18) travel (18) google (17) blog (12) friends (11) ebook (10) film (10) windows (10) humor (9) make (9) mobile (9) photoshop (9) auto (7) library (7) begin (6) pda (6) pocketpc (6) rss (6) boy (5) english (5) error (4) festival (4) rescue (4) sync (4) mobipocket (3) money (3) stock market (3) wood (3) a/h1n1 (2) calendar (2) contact (2) facebook (2) iphone (2) love (2) rumor (2) symbian (2) table (2) twitter (2) virus (2) android (1) cnn (1) flash rom (1) health (1) laptop (1) metastock (1) oscar (1) poetry (1) ringtone (1) robocon (1) rubik (1)

    ShoutBox

    Followers

    Blog of Mr 107 Copyright © 2009 BeMagazine Blogger Template is Designed by Blogger Template
    In Collaboration with fifa